Friday, December 17, 2010

Perseus and Andromeda (Latin song)

Cepheus et Cassiope Andromedam filiam habent. Cassiope, superba forma sua, cum Nymphis se comparat. Neptunus iratus ad oram Aethiopiae urget beluam marinam, quae incolis nocet. Oraculum incolis respondet: " regia hostia deo placet!". Tum Cepheus Andromedam ad scopulum adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis pennatis advolat; puellam videt et stupet forma puellae. Amans invisus beluam delet et amorem liberat.  (Perseus hasta beluam delet et Andromedam liberat. Cepheus, Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.) (G. Savvantidis / M. Paschalis)


Cepheus and Cassiopeia have a daughter, Andromeda. Cassiopeia boastful of her beauty, compares herself to the Nymphes. Poseidon, enraged, sends at the Aethiopian shore, a maritime beast, which harms the residents. The oracle responds: Royal sacrifice pleases the God. Then Cepheus chains his daughter at a rock and the beast is moving towards her. Suddenly Perseus, with winged shoes, comes from the sky. Looking at the girl, he is stunned by her beauty. In love and invisible, he destroys the monster and liberates the love.


Κηφεὺς κα Κασσιόπη Ἀνδρομέδαν χουσι θυγατέρα. Κασσιόπη,  τυφωθεῖσα ἑαυτῆς μορφ ἑαυτὴν  τας Νύμφαις συγκρίνει. Ποσειδῶνργισθεὶς πέμπει π' Αθιοπικὴν κτὴν κῆτος θαλάσσιον, φθείρει κατοίκους. Μαντεον δ' Αἰθίοψιν ποκρίνεται: βασιλικὴ θυσία τ θε ρέσκει. Κηφεὺς θυγατέρα π σκοπέλου  δεσμο κα τ κτος κινεῖται πρς αὐτήν. Ἐξαπίνης Περσεὺς πτερωτος ποδήμασιν ξ οὐρανοῦ ἀφικνεῖται. Ἰδὼν δτν παρθένον θαμβοῦται τ κάλλει ατῆς. Ἐρῶν τε κα όρατος κτείνει τ κτος κα ποδεσμο τν γάπην. (Μ.Μ)


12 comments:

ηλιογράφος said...

cherche la feme που λένε....:)

ηλιογράφος said...

Ουπς! το πιο σημαντικό: Καλημέρα!

(δεν ξέρω αν έγραψα σωστά το σερσε λα φαμ, το βρήκα από το μπέιμπελ φις)

dodo said...

Ενδιαφέρον το αποτέλεσμα με τούς στίχους στην λατινική.
Αν κατάλαβα καλά, είναι σύγχρονο κείμενο, που έχει συνταχθεί γιά να χρησιμεύσει στην διδασκαλία τών λατινικών;

Μιχάλης Μελιδόνης said...

@ηλιογράφος
:)
άμα έχεις τα όπλα του Περσέα
εύκολο το chercher de la femme

εμάς όμως τους θνητούς
...θα μας σε φάν! :)

@Dod

Απ' το 1980 διδασκόταν
στη Γ' Λυκείου (Θεωρητική κατεύθυνση)
τώρα έχει περάσει στη Β' Λυκείου.

Τριτοδεσμίτισσες Aναμνήσεις

που λέει κι ο Φοίβος Δεληβοριάς...

Άστρια said...

"..κτείνει τὸ κῆτος καὶ ἀποδεσμοῖ τὴν ἀγάπην" τελικά πάντα υπήρχε ένας πρίγκηπας ήρωας σωτήρ, στους μύθους και στα παραμύθια..

"Περσέας και Ανδρομέδα": από τους πιο αγαπημένους μύθους!

Μαρία said...

εμάς όμως τους θνητούς
...θα μας σε φάν!


Δεν πιστεύω να υπονοείς
οτι οι εμείς οι γυναίκες ''τρώμε'' τους άντρες!! :)

Μιχάλης Μελιδόνης said...

@Μαρία

:) όχι βέβαια...χωρίς τα όπλα του Περσέα, τα τέρατα, τα μπελούατα θα μασε φαν :)

¿έχεις ακούσει να λέν οι
γυναίκες ''Αχ, με φάγαν οι άντρες!!''

ενώ οι άντρες τό 'χουμε συνέχεια
στο στόμα: "Ωχ, με φάγαν ή ..μου τα φάγαν οι γυναίκες!!!!"

@Άστρια

Όμορφα, μαγευτικά τα παραμύθια
αλλά πολλά κορίτσια (κυρίως του προηγούμενου ρομαντικού αιώνα) ακόμα περιμένουν το βασιλόπουλο

το λάγνο ψέμα του, που τα 'κανε όλα ωραία...

Μαρία said...

Δικαίωμα στο όνειρο! :)

Μιχάλης Μελιδόνης said...

@Μαρία

Αν γνωρίζεις τη σωστή δοσολογία
του ονείρου, ένα όνειρο μπορεί να γίνει φάρμακο λυτρωτικό.

Μαρία said...

:) Χα,χα! :)

έννοια σου, προσέχω..

Πάντως εντύπωση μου κάνει που
ο Περσέας σε αντίθεση με άλλους
μπερμπάντηδες ήρωες της ελληνικής
μυθολογίας είναι μονογαμικός.

Mε τα όπλα του που λες,
όποιες ήθελε θα μπορούσε να 'χε,
αλλά δεν θέλησε.

Άρα δεν είναι απλώς ένας ήρωας/εραστής
στη γυναικεία φαντασίωση
αλλά ένα βασιλόπουλο πρότυπο και ..σπιτόγατο :)

Anonymous said...

Το κήτος συμβολίζει κάτι;;

Μιχάλης Μελιδόνης said...

@Μαρία

οι πιστοί άντρες λιγοστοί
ακόμη και στα παραμύθια. :)

@Anon

Κήτος και Κασσιόπη το ίδιο και το αυτό.

1.Φούσκωσε σαν κήτος η ματαιόδοξη
ομορφιά της.

2.Φάλαινα,κήτος = Πεθερά

...Η Kαταπιεστική Mάνα
της οποίας την δύστυχη κόρη
θα σώσει και θα πάρει μακριά από το μητρικό σπίτι, ένας Περσέας...